忍者ブログ
元気があれば、なんでもできる。
[562] [561] [560] [559] [558] [557] [556] [555] [554] [553] [552]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

11月14日(月) 【旅 79日目 韓国25日目】
 
 
今日は、鎮川(ジンチョン)にある橋の下での目覚め。
 
 
背中が冷たい…。
 
 
それで、目が覚めた。
 
 
 
スリーピングマットが、下のコンクリートの冷たさを、もろに伝えてきている。
 
今使っているのは、AUD$8(650円)で買った安物。
 
一年半も使っているので、もうペラペラだしボロボロだ。
 
(でも実用性より愛着が優先されていて、なかなか捨てられない。)
 
 
I stayed under a bridge in Jingcheon last night.
I was sleeping on concrete ground.
The ground had got really cold through the night.
Coldness of the ground woke me up at 3:30 in the morning.
 
Although I was sleeping on a sleeping mat, 
it conducted the coldness to my back.
(Because it's really thin one.)
 

+ + + + + + + + + +
時計を見ると、まだ3時半前。
 
 
テントの中で吐く息が白い。
 
確か、今日の最低気温は2℃だった。
 
 
寒いのを我慢してまた寝たけど、
 
1時間後、再び背中の冷たさで目が覚める。
 
 
もういいやと思い、
 
2本のろうそくに火をつけて、テント内を暖めた。
 
 
10分くらいで、テントはそれなりに暖かくなる。
 
その間に、ダッシュでコンビニへパンとコーヒーを買いに行った。
(外はめちゃくちゃ寒かった~。)
 
そして、テントで朝食を食べながら、
 
日記を書いてたり本を読んだりして、日の出を待つ。
 
 
It was really cold in the morning.
I was able to see my breath turned white in my tent.
I lit two of candles to get the inside of my tent warmer.
The canddles worked well.
It had got warmer in 10 minutes.
 
I ran to a convenience store to buy a bread and hot coffee.
I had breakfast in my tent, then waited for dawn with writing diary.
 
 
20111114_1.JPG
 
【7時を過ぎて、ようやく日が昇った】
 
 
日が出たので、テントを畳んで出発。
 
 
今日は、長ズボンも靴も履いたし、手袋もつけた。
 
 
The sun rose up after 7 am,
I packed my gears and left there.
 
Today, I wore a long pants, shoes, gloves.
 
 
 
鎮川では、やりたいことが特にないので、
 
朝イチから移動を開始。
 
 
ここのところ、しばらくずっと曇りか雨が続いていたけど、
 
今日は、久しぶりに朝から晴天だった。
 
雲一つない。
 
 
冷たい風を切りながら、17号線を気持ちよくずんずんと北上。
 
 
午前中で70km走り、龍仁(ユンイン)という町まで来た。
 
 
腹ペコだったので、まずは大学を探して向かう。
 
 
 
学食へ行って、トンカツを食べた。
 
ご飯をおかわりしに行くと、ごはんに新しいトンカツがついてきた。
 
 
「この国の飲食店は、どんだけサービス満点なんだ…。」
 
 
どの店も太っ腹で、ありがたい。
 
 
It was beautiful day today.
There was no cloud in the sky all day long.
 
I rode 70km in the morning and arrived in Yung-in city.
I was so hungry when I got there.
 
I went to a university in Yong-in, found a refectory then ate "Tonkatsu".
 
 
 
 
ソウルまでは、あと80kmくらいだろう。
 
午後も移動を続ければ、今日中に着いてしまいそうだ。
 
 
久しぶりに長距離を走ってみるのもいいけど、
 
そんなに急いでソウルへ行ってしまうのが、なんだかもったいない気がした。
 
 
「ソウル到着の楽しみは、明日にとっておこう。」
 
 
そう考え、今日はこの辺でストップすることにした。
 
 
It was only about 80km left to Seoul.
I could have arrived in Seoul, if I had tried.
But I didn't want to hurry.
 
So I didn't continue riding this afternoon.
 
 
 
午後は、龍仁の大学のラウンジで過ごした。
 
スカイプで、久しぶりにかわいい甥っ子を見られたのが、うれしかった。
 
 
 
夕方、さらに15kmほど進んで、水原(スウォン)という大きな都市に着いた。
 
 
I spend 3 hours at a library in the university.
I watched my nephew through skype video.
He's got bigger than last time I saw him.(9 month old.)
He is so cute.
 
I rode a little more, then I arrived in Suwon city in the evening.
 
 
これまで、韓国の幹線道路は走りやすいと褒めてきたけど、
 
都市内の道路の状況は、あまりいいとは言えない。
 
 
スウォンの市街地は、路面の状況が特に悪かった。
 
 
歩道や路肩は、ボコボコ。
 
 
工事中なんだろうけど、
 
ボコボコのまま、長い間ほったらかしにされているように見える。
 
 
路肩では、アスファルトの舗装がいきなり切れていて、
 
30cmくらいの段差が、突然現れたりもする。
 
余所見などしてうっかり段から落ちたら、キャリアが折れそう。
 
 
 
仕方がないので、歩道と路肩は避け、道路の中心を走っていると、
 
後ろから続々と来る車に、しょっちゅうクラクションを鳴らされる。
 
 
水原市に入ってすぐ、この町が嫌いになりそうだった。
 
 
それでも、これから行く国々に比べたら、
 
韓国の道路状況はかなりいい方なんだと思うけど…。
 
 
Suwon city is pretty large.
The roads were crowded with cars.
 
I think Korean road's condition is not too bad between one city and another.
But it's got much worse once we got into a city.
(I'm talking about pavements and roadsides.)
The surface of the roads is quite rough.
There were big holes and rocks on streets and roadsides.
The roads to Suwon city was really bad.
I didn't like it.
 
 
 
道の悪さと車の多さにイライラしながら、水原駅を目指す。
 
 
が、お昼に、腹一杯トンカツを食べたのに、
 
五時間でもう、お腹がぺこぺこだった。
 
 
自転車をこぐのは、エネルギーを使う。

毎食お腹いっぱい食べていても、

一日3食だと、徐々に痩せていってしまう。
 
 
 
もう午後7時になりそうで、どうせ観光案内所は開いていないと思い、
 
駅を目指すのを途中で止めた。
 
 
飯屋でゆっくり晩御飯を食べ、今日の寝床探し。
 
 
 
今朝は、めちゃくちゃ寒かったから、
 
「残りの韓国滞在中は、なるべくチムジルバンに泊まろう。」
 
なんて考えていたんだけど、
 
お腹がいっぱいになったら、チムジルバンを探すのも面倒臭くなった。
 
 
やっぱり、今日もどこかでキャンプすることにしよう。
 
 
I fed up with the bad roads in Suwon.
So I gave up to ride to Suwon station.
I had dinner at a restaurant.
Then looked for a place to stay.
 
 
 
 
しかし、キャンプ地探しにも少し時間がかかった。
 
 
郊外を1時間くらいあちこち走ってみて、
 
ワールドカップが行われたサッカースタジアムに来た。
 
 
駐車場がものすごく広かったので、今日はその端でキャンプ。
 
 
It took one our to find tonight's campsite in Suwon.
Finally I found a large parking lot at the football stadium.
 
 
 
夜、ソウルに住んでいるヨンくんに電話をして、
 
水曜日に会う約束をした。
 
 
イアンさんに紹介してもらったエルヴィンとも、
 
ソウルで会うことになっている。
 
 
韓国の旅も終わりが見えてきた。
 
 
I rang one of my Korean friend Yon-kun.
He lives in Seoul.
We talked about our meeting plan in Seoul on the phone.
 
Also I'm going to meet Alvin there.
 
I'm looking forward to arriving in Seoul and meeting them.
 
 
 
【走行距離:90km】
 
Mileage : 90km
 
 
-------------------------------------------
 
【韓国の"へぇ~"】(What I saw in Korea.)
 
 
韓国の人は、食事しながらは、あまり水を飲まないようだ。
 
韓国料理には、辛いものが多いけど、
 
多くの人は、食べながらは水を飲んでいない。
 
 
でも、韓国の食堂・飯屋には、給水機が置いてある。
 
 
じゃあいつ飲むのかというと、食後に飲む。
 
 
飯屋でも学食でも、みんな食べ終わってから、水を飲む。
 
ただ飲むだけではなく、その前に口をゆすぐ。
 
 
「グチュグチュグチュ…ごっくん。」
 
 
というやり方。
 
日本でやったら、周りの人にいやな顔をされそうだけど、
 
こっちでは、普通のことのようだ。
 
考えてみれば、それは汚くも何ともないことだけど、
 
日本人の目から見ると、やはりちょっと違和感を感じた。
 
(でも、合理的だと思うから、今は俺もやってる。)
 
 
水は、最後に飲むものなので、どこの学食でも
 
20111114_2.JPG
 
【給水機は、食器返却口の横にある】

下記の、一連の流れができるような配置。
 
 
①食器返却
 ↓
②水を汲んで、グチュグチュゴックン
 ↓
③テッシュペーパーで口を拭いて
 ↓
④鏡で顔(口)をチェック
 
 
どの大学のどこの学食でも、
 
みんな、この流れで食事を終えていた。
 
(自分もマネしてやっている。)
 
 
こういう、小さな発見が楽しい。
 
 
*料理が辛いので、俺は、食べながらガブガブ水を飲むけど。
 
 
There are lots of hot foods in Korea.
Those foods are really nice.
 
I need water when I eat hot foods.
 
But not many Korean people drinks water while they are eating.
They drink water "after" eating meals.
 
They wash their mouth first with a cup of water, then drink it.
It looks bit strange for Japanese.
But I think it's good way to keep our mouth clean.
So I also do the same thing here.
 
It's fun to learn something different to our culture.
 
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
旅の道のり

より大きな地図で アジア → ヨーロッパの旅 を表示
最新コメント
[03/15 じょん子]
[03/14 縄田ヒトミ]
[02/17 ぴょんきぃ]
[02/17 ぐっちょん]
[02/17 ぐっちょん]
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
カウンター
Powered by ニンジャブログ  Designed by ゆきぱんだ
Copyright © Horiken's travels All Rights Reserved
忍者ブログ / [PR]