10月28日(金) 【旅 62日目 韓国8日目】
今日は、廣安里ビーチのアクアパレスホテルにある蒸氣房での目覚め。
【広い部屋で、快適に眠れた】
Yesterday, I stayed at the "Chim-chill-bang" in Aqua Palace Hotel.
It has very large spaces where people can stay overnight.
+ + + + + + + + + +
蒸氣房(チムチルバン)は、宿泊可の健康ランドみたいなものだけど、
滞在時間に制限がない(?)ようだ。(24時間と言われたけど、チェックはされない。)
今日は、夕方に松島(ソンド)へ行って"サバ祭り"へ参加する以外の予定がないので、
お昼まで、チムチルバンにいて本を読んだりサウナに入ったりして、
【午前中は、リラックスタイム】
We can stay at the "Chim-chill-bang" for 24 hours if you want.
So I didn't leave there in the morning.
I had got relaxed with taking a bath and reading a book until midday.
すると、屋上で景色を眺めているとき、
【ビーチに、大きな野外ステージができているのに気が付いた】
When I was looking at the view of the beach, I found a big stage on the beach.
「ん?今日は、どんなイベントをやるんだろう?」
気になったので調べてみると、
"韓流ビーチコンサート"
と書いてあった。
出演者は、Jay Park,ビッグバン,T-ara,Ze:a,サイ,Sister,T-ara,KARA...
ふ~ん。
俺はKARAしか知らないけど…
でも、どれもかなりメジャーなK-POPアーティストらしい。
とても大きくて立派なステージなので、コンサートの規模も相当なものだとわかる。
そして、入場無料とのこと。
I wondered what was going to take place at the stage tonight.
So I checked up the brochure of the fireworks festival.
It said that K-pop music singers concert was going to be held tonight.
Although I didn't know about the singers well, they must had been famous singers in Korea.
I was interesting in the music concert because I had never joined such a big concert.
And furthermore, the admission fee was for free.
出演する歌手たちはよく知らないけど、本格的なライブイベントであることは間違いない。
ミュージシャンのコンサートやライブといったものには、一度も行ったことがないので、
「こりゃあいい機会だ。ちょっと見に行ってみよう!」
と、今夜の予定を急遽変更。
夜行く予定だったサバ祭りへは、すぐに行くことにした。
I changed my plan today.
I would join the Busan Mackerel Festival on this afternoon.
Then I would join the music concert on this evening.
廣安里ビーチから松島(ソンド)までは、約20km。
これからサバ祭りへ行こうっていうのに、朝から何も食べていなかった俺は、腹ペコで我慢ができず、
釜慶大学(PKNU)近くにある、行き着けとなった飯屋で昼食を食べてしまった。
【この飯屋、安くておいしいんだ♪】(豚肉炒め定食、3500W≒250円)
The place where the Mackerel festival was taking place was 20km away from where I was.
It was too hard for me to ride a bike for 1 hour without eating something.
So I ate my lunch before joining the festival.
お腹がいっぱいになったところで、サバ祭りへ向かう。
韓国の車道を自転車で走るのにも、だいぶ慣れてきた。
途中、両替所で両替えをした。(10000yen = 145200W)
4時頃、ソンドのビーチに到着。
【お~、やってるやってる。】
【思ったとおり、サバばっかり焼いてるね~!】
ん~。
しかし、なんだ…
お腹、全然減ってないんだよな~!(~~;)
What happened was...
I was so full when I joined the Mackerel festival!
Grilled mackerels looked nice, but I wasn't hungry then at all.
予定を変更したので、変なタイミングでサバ祭りに来てしまった。
(ほんとは夜行って、サバを食べながら地元の人と飲んだくれるつもりだった。)
サバはおいしそうだけど、全く食べる気がしない。
韓流コンサートを見るためには、松島でのんびりしている時間はなく、
結局、サバ祭りはチラッと見学しただけで、何も食べずに引き返すことになった。
サバは、また今度どっかで食べよう!
I couldn't enjoy the Mackerel festival, because I didn't eat anything.
I regreted having eaten lunch before joining it.
また20kmをこいで戻り、コンサート会場を見に行くと、
昨日のダンスイベントとは比べ物にならない、ものすごい人の数に驚いた。
【万単位の人がいる。】
When I rode a bike back to Gwang alli beack, there were tens of thousands of peoples on the beach.
混みすぎていて、荷物満載のケーン号を引いて見に行くわけにはいかず、
安全性を考えて、ケーン号は、昨日泊まったパレスホテルの駐輪場に置かせてもらった。
(これで、今日もチムチルバンに泊まることになった。)
身軽になったので、いざコンサート会場へ。
ものすごい数の人と派手なライトアップに、なんだかワクワクさせられる。
I parked my bike at a parking area in Aqua palace Hotel.
(I had decided to stay at the "Chim-chill-bang" tonight again.)
I got free from my big luggage.
I walked to the stage on the beach in a little excitment.
入場者をチェックするゲートをくぐると、ステージの方へ、みんな猛然と走りだす!
我先にと、群衆がすごい勢いで砂浜をダッシュしている。
俺も、おもしろがって一緒にダッシュ。
ステージより400mくらい手前で行き詰ると、後ろから次々に押し寄せてくる群衆によって、
満員電車のように、ギチギチになってしまった。
よく見ると、観客の半分くらいは、大学生以下の女の子だ。
きっと、人気アイドルグループが出演するんだろうな。
少しでも前へ行こうと押しつ押されつしながら、女の子達は、しきりに大声で喚いている。
「痛~い!ちょっと、押さないでよ!!」
「あんたこそ、押さないでよ!」
きっと、そんなやりとりをしてるんだろう。
そんな中にいて、俺は完全に浮いてた。(^m^;)
It was so crawded with people on the beach.
It was like to be in a Japanese commuter train which was filled with people.
Most of the audiences were yung girls.
I must have looked strange among them I thought.
満員電車状態で立ったまま、約1時間くらい待って、ようやくコンサートが始まった。
すぐ横でキャーキャー叫ぶ女の子達の声が、鼓膜に響いて耳が痛い。
300mくらい先のステージ上にいる人間は、米粒みたいに小さくて、
結局、近くの巨大スクリーンの映像を見ることになる。
歌もほとんど口ぱくだし…これならDVDでも観た方がいいのでは?
なんて思ってしまう。
My first time in a big music concert wasn't so good.
Singers on the stage looked like small dots.
Most of the time I watched the big screen nearby, not singers themselves.
I knew the song itself was recorded one before.(They were not singing actually.)
I thought it was much better to watch "the concert DVD" on a cozy couch.
曲も聴いたことがないし、その歌手すら知らないコンサートへ一人で行っても、
イマイチ楽しめないってことがわかった。(~~;)
昨日やったダンスのイベントは、かなり盛り上がったのになぁ。
コンサートは、ちょっと期待と違った。
サバの方が正解だったか~。(~~~;)
And also I thought that I should had joined the Mackerel festival tonight, rather than the music concert...
一応、コンサートの雰囲気は楽しめたけど、最後まで聴く気にはならず、
30分くらいで引き上げて、チムチルバンでゆっくり温泉に浸かった。
明日の花火大会は、もうちょっと盛り上がれるといいな。
今日も昨日と同じ、広~い休憩所でよく寝られた。
I stayed at the same "Chim-chill-bang" where I stayed last night.
I didn't enjoy the music concert, but I enjoyed taking a bath there.
I hoped that "The International Fireworks Festival" would be exciting for me.
-------------------------------------------
【韓国の"びっくり!"】(解答) The Answer
「Q.チムチルバンで、俺がびっくりしたことはなんでしょう?」
①どのシャワーからも、お湯が全くでない。
②シャンプー・石鹸以外に、共同で使う歯磨き粉が置いてある。
③サウナが暑すぎて入れない。
A question from me.
Q.What surprised me when I took a bath in the "Chim-chil-bang"?
A.We can't use hot shower there.
B.There are soap and shampoo and...toothpaste which people can share with!
C.The saunas were too hot to stay in for Japanese.
の答えは、②でした。
The answer is "B".
【浴室に置いてあった、共同の歯磨き粉】
持っていかれないように、ちゃんと紐がついている。
歯ブラシを持って浴室へ入り、シャワーを浴びながら歯を磨いてた。
俺も周りの人々に習って、その歯磨き粉でブラッシング。
”郷に入りては郷に従へ”、これに倣うのが一番楽しい。
”郷に入りては郷に従へ”、これに倣うのが一番楽しい。
なるほどね~。風呂に入って、身体も歯もさっぱりってわけだ♪
歯磨き粉は、どこのチムチルバンにも置いてあるのかな??
これからあちこちのチムチルバンへ行ってみて、調べてみることにする。
There were toothpastes in a bathroom in the "Chim-chill-bang".
A lot of people brought their toothbrush into the bathroom.
They washed their hair,body,and brushed their tooth with common toothpastes.
I tried it like them.
"Doin Rome as the Romans do" is my plicy.
ちなみに、
「①どのシャワーからもお湯が出ない。」
というわけではなかったけど、ほとんどのシャワーからは、温かいお湯がでなかった。
理由はまったくわからない。笑
「③サウナが暑すぎて入れない。」
これは全く逆で、サウナはいろんな温度の部屋があって、とても充実していた。
水風呂だけでなく、"アイスルーム"なんていう冷蔵室みたいな部屋まである。
PR
この記事にコメントする