忍者ブログ
元気があれば、なんでもできる。
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

国際色豊かな隣人達だけど、実際に交流する時間は短く、
疲れている事が多いので、かなか積極的に交流する気にもなれず、そんなに親しくはなれていない。

週末はケアンズへ行ってるし、
このままだときっと、こんな感じで最後まで過ごすことになるだろう。

俺にとって、ちょっとした課題かもしれない。
(ま、それでも全然かまわないんだけど。)


話を住処(テント)にかえるけど、

テント暮らしは、"快適"にはほど遠い。

気温も湿度も高いし、何より、荷物が結構幅をとっているので、めっちゃ狭い。

とどめは、虫たち。

テントの外には蚊がわんさか飛んでいて、帰宅後、急いでテントに飛び込まないと、
1分もしたら5カ所は咬まれている。

かゆいかゆい。

さらに、設置当初から、テントの中にアリが大量に発生。
見つける度に、タオルで拭き取って駆除はしているものの、
終わりの見えないアリとの戦いが、いまだに続いている。


でも、毎日寝るだけだし、
週$50の安さでシャワーやキッチンが使えるので、文句は全くない。
(週末を、イアンさんの家でのんびり過ごせるだけで、十分幸せだ☆)

my house

明日は、Mareebaという町について、書こうと思います♪
PR
朝4時に起きる。

支度をする。

ひたすらパイナップルと向き合う。

夕飯と朝食と昼食の支度をする。

できるだけ早く寝て、体力回復。。。



Mareebaでの生活は、毎日忙しい。

自転車で旅をしている時みたいに


「はぁ~。さて、今から何しよっかな♪」


なんてことは、全く考えなくなる。笑


疲労と時間的余裕のなさから、日記はちょっと書けそうもないけど、
(というか、変化の少ない毎日だから、書いてもあまりおもしろくなさそう。)

このブログを頻繁にチェックしてくれている人もいるので、
自分が感じたことを、短くてもできるだけ何か書きます。

---------------------------------------------------------------
今回は、俺の住んでいるキャラバンパーク(キャンプ場)の居住者について。


Mareeba周辺には、いろんな農園があるため、キャラバンパークには、
旅の資金稼ぎにきた、たくさんのバックパッカーが住んでいる。
(たぶん70~80人くらい)

みんなワーホリで来てて、とても国際色が豊か。
ドイツ・フランス・ベルギー・エストニアからの人間が、なぜか多い。
(アジア人は少ない。日本人が5人くらいかな。)

みんなだいたい20代前半。

母国語との言語的なつながりがあるからか、みんな英語が堪能でうらやましい。


夜のキッチンは、みんなが集まるので、とてもいい社交の場である。

食べてるものもいろんなものがあっておもしろいけど、
若いからかお金がないからか、それとも俺の偏見か、

どれも全然おいしそうじゃない。

ご飯(ライス)がないからかな?
(米を食べてるのは、いつも俺だけだ。)

ま、きっと俺の作る
"テキトーチャーハン"
"お好み焼き"
"あんかけ丼"

なんかも、きっとそう見られてるんだろうけど…。笑


長くなったので、続きはまた書きます。
ファームでの仕事には、大きく分けて

①収穫 (Picking)
②出荷 (works in a shed)

の2種類がある。

収穫については、前回の記事で紹介したので、

今回は、工場内での出荷に関わる仕事を紹介。


工場での作業には、パイナップルの洗浄、トップのカット、箱詰め、箱の移動
などいろいろあるんだけど、


俺は、

「運動のがしたいので、キツい仕事をさせてください。」

と最初にお願いしたので、パイナップルの詰まった箱を運ぶ役割を主に担当している。

6~10個入りの箱がある。

【パイナップルの箱は、1箱約10kg】


これがまた、とてもいい運動になる♪

この前、ちょっとヒマなときがあったので、またビデオに撮ってみた↓





工場内は気温も湿度も高いので、毎日汗で短パンまでびっちょりになる。

でも、ずっとラジオを聞いてられるし、水も沢山飲めるし、

収穫の作業よりも休憩時間も長いので、


どちらかと言うと工場の作業の方が楽である。

(とはいえ、10時間も動き続けたら、いつもクタクタだけど。)



楽しい職場だけど、唯一、腹の立つことが、

"バックパッカーの同僚達の怠け癖"

である。


うちの職場には、オーストラリア人の職員が15人くらい、

その他、俺のような海外からの旅人が、バイトとして15人くらい働いているんだけど、


ヨーロッパからきたバックパッカー達は、ほんとに使えない。(のが多い!)


噂には聞いていたけど、一緒に働いてみると、

・のろのろ動く。

・楽な役割ばかりやろうとする。

・仕事に対して、すぐ文句を言う。

・笑顔で働けない。


などなど、

ヤツらの怠け方には、ほんとに頭にくることが多い。


「日本人は、ほんとに働き者なんだなー。」って、改めて思った。



ちなみに、職員のオージー達は、みんな面白くてほんとにいい人たち♪

やっぱ、俺はオーストラリアが好きだな~☆



ここマリーバには、いろんな果物の農園があって、

バイト代はどこでもだいたい$18.50/hと決まっているみたい。


パイナップル農園の仕事はかなりキツい方らしく、1~2日で辞めていく人間が結構いる。

(そういうヤツに限って全然使えないから、こっちは嬉しいんだけど!)



社員の人たちも、誰が使えるか使えないかはよくわかっているようで、

この前、突然何人かが解雇された。


せ~せ~した。 笑



おっと。


後半、荒っぽい日記になってすみません。。。


とりあえず、これからも日本人の働きっぷりをガンガン見せ付けていきたいと思います!(^へ^)q

めっちゃ働くで~!

【ハチマキスタイル!アイ アム ジャパニーズ!】
先週、ちょっと暇な作業の時間があったので、
(I had a chance to take a video of picking pineapples this week.)

パイナップルの収穫の様子をビデオに撮ってみた。
(So I did.)


収穫の手順は、
(The order of picking is...)

①パイナップルをもぎとる。
(1. Grab a top and take a pineapple off.)

②トップ(頭)の部分をチョップしてカット。
(2.Chop a top off.)

③テイル(下についている葉っぱ)をちぎる。
(3.Remove tails.)

という感じ。↓
(Like that.)




この日はのんびりの作業だったのでビデオなんか撮れたけど、
(This day, it was not so busy that I could take the video.)

普段は歩いて移動するベルトコンベアについて行きながら、
(Nomally it is more busy to pick.)

もっと急いで収穫しなくてはいけないので、結構大変。
(We have to keep up with moving of the belt and pick in a hurry.)

(チョップする右手が痛くなる。)
(My right hand sores because of chopping many times.)


でも、お互いにトップの部分を雪合戦みたいに投げあったりして、
(Sometimes we throw a top of pineapple each other)

楽しく作業をしている。
(It is very fun.)
(硬いので、当たると意外と痛い。笑)
(If I get hit, it really hurts.)



また、別の動画もアップしてみたいと思います。
(I'll put the other videos on this blog.)

Youtubeって、便利だな~!
(I think Youtube is very useful!!)
月曜日から5日間、今週もよく働いた~。
(From monday to friday, I did my best for my work.)

今週は、畑でパイナップルをガンガン収穫したので、
(Because I picked a lot of pineapples this week,)

今は、右手の握力がほとんどなくなり、指も腫れている。。。
(I've lost the strength of my grip.)

がんばって働いた証拠だな☆
(週末はゆっくり身体を休めなくちゃ。)
(It means I did my best!)


そして、毎日暑かった~!
(気温は、軽く30度を超えているだろうけど、なにより日差しの強さがハンパじゃない。)
(Every day was a hot day this week!)


ここ3週間、しっかり働いたおかげで、
(I have worked for 3 weeks.)

この前騙し取られた分のお金くらいは、稼ぐことが出来た☆
(I've been able to get the money I lost back.)


「仕事に慣れてきた」とは思っていたけど、
(I thought I had got used to work there.)


今週も日記を書いたり写真をアップしたりする余裕は全くなかった。
(But actually I didn't have any room to keep my diary.)



朝4時起床で夕方5時まで働き、夜9時には寝るというサイクルで生活していると、
(I wake up at 4am, work until 5pm, go to bed around 9pm.)


5日間なんてあっという間に過ぎていく。
(Then 5days pass very fast.)


自転車で旅をして、毎日が変化の連続だった日々とは、
(When I was traveling by bike, every day was different.)


時間の流れるスピードが全く違う。
(The speed that time goes in Mareeba is very different from my riding days.)

でも、仕事はいい運動になるし、職場の人たちとのコミュニケーションはとても楽しい♪
(But the work is good exercise for me, and there are nice workers to comunicate with.)



毎週金曜日の夕方、イアンさんが車で迎えに来てくれて、
(Every friday evening, Thanks of Ian's coming to Mareeba to pick me up,)


週末はケアンズでのんびりという、幸せな過ごし方をしている。
(I can have a good rest in Cairns on every weekend. I'm very happy!)


MasaさんとAsaさんは火曜日に日本へ帰ってしまったので、
(Masa&Asa have already been back to Miyagi.)

今週はイアンさんと二人でちょっと寂しくなっちゃったけど、
(We are bit lonely without them.)


その分、ゆっくり休もうと思う。
(I think I can have a good rest this week.)


俺のパソコンは壊れちゃったけど、
(My PC has been broken.)

MasaさんとAsaさんが持ってきたパソコンを「自由に使っていいよ。」と、
(But It was kind of Masa&Asa to give me their PC.)

なんと俺にくれたので、

おかげでホームページの更新も、なんとか日本語で続けられそうだ☆
(お二人とも、ほんとにありがとうございます!!)
(Thanks of them I can keep my website on with Japanese.)


あとは、時間がもう少しあればね…♪
(I hope I could have had enough time to do it...)


仕事をしている期間は、ほんとに毎日クタクタになるので、
(In Mareeba I'm exhausted every day.)

日記という形で旅生活の記録をするのがちょっと難しそうだけど、
(I found it difficult to keep my diary every day.)

パソコンもまた手に入ったし、更新はやれるだけやるつもりです。
(But I think I can renew my website with my new PC.)

今週は、パイナップル農園での仕事について、
(I'll write about the work in pineapple farm more.)

もう少し詳しく内容を紹介しようかな♪
旅の道のり

より大きな地図で アジア → ヨーロッパの旅 を表示
最新コメント
[03/15 じょん子]
[03/14 縄田ヒトミ]
[02/17 ぴょんきぃ]
[02/17 ぐっちょん]
[02/17 ぐっちょん]
カレンダー
06 2020/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
カウンター
Powered by ニンジャブログ  Designed by ゆきぱんだ
Copyright © Horiken's travels All Rights Reserved
忍者ブログ / [PR]