昨日は、北九州市から福岡市博多区まで走って、
夜、幼馴染のじゅんやと合流し、飲みに行った。
見た目も中身も相変わらず男前で、もつ鍋を食べながら楽しく話していたら、
あっという間に時間が経っていった。
Yesterday, I met my old friend "Jun-ya" in Fukuoka.
We went to a bar together and talked a lot.
He is very talented man and good-looking guy.
We enjoyed talking each other.
+ + + + + + + + + +
2軒目は、じゅんやの職場であるホテルのバーで飲み、嫁さんも合流!
「さすが、じゅんやが選んだ人だなぁ。」
という感じの、素敵な人!
旧友にも嫁さんにも会えて、楽しい夜だった。
Then, his wife joined us.
She is also talented and very beautiful woman.
They are new married couple.
I was so glad that one of my good friend looked very happy.
そして、夜はどっかで適当にキャンプ…
と思っていたんだけど、
二人が「全然いいから、うちに泊まりなよ!」と言ってくれたので、
二人が「全然いいから、うちに泊まりなよ!」と言ってくれたので、
お言葉に甘えて、結局、新婚さんの家に泊めてもらうことになった。
すまんの~!
二人とも、どうもありがとう!
They allowed me to stay at their house.
I thought I wouldn't, but... they are so kind.so I did.
Thanks mate!
そして今朝、じゅんやは早朝から出張へ出かけてしまったので、
ろくに挨拶も出来なかった!
でも、またそのうちな~☆(^~^)/
(一緒に写真を撮ることもできなかった…じゅんやファンのみなさん、ごめんなさい。)
Today, in the morning...
午前中、
韓国行きのフェリーチケットを取りに、国際ターミナル港へ。
韓国行きのフェリーチケットを取りに、国際ターミナル港へ。
I went to the International ferry terminal in Fukuoka.
そして、

【22日(土)のチケットがギリギリ取れた~!】
I've got a ticket to Korea! I'm going to leave Japan on 22th Oct.
【22日(土)のチケットがギリギリ取れた~!】
I've got a ticket to Korea! I'm going to leave Japan on 22th Oct.
二等9000円+自転車1000円+サーチャージ1000円+ターミナル使用料500円+手荷物600円
=12100円 也
The ticket cost AUD$150 in total.
=12100円 也
The ticket cost AUD$150 in total.
ネットでチェックしたとき、今週末は、なぜか予約がいっぱいだったのだけど、
受付で聞いてみると、どうやら今、釜山では「世界花火祭り」(?)なるものをやっているらしい。
それを目当てで行く人が多くて、すごい混みようだとか。
「それって、土曜日もやってるんですか?」
と聞いてみると、
「結構、長い期間やってるみたいで、土曜日もやってるはずですよ。」
とのこと。
おおっ!
なんか、ちょっと楽しみじゃないかー!
なんか、ちょっと楽しみじゃないかー!
今年の夏は、震災の自粛ムードのため、楽しみにしていた地元の花火大会も中止になり、
がっかりだったので、釜山で花火を見られたらラッキーだな☆
I got a good imformation.
"The international fireworks festival" is going on In Busan on this week.
So I would be able to join it !
とにかく、ようやく渡航日が決まった~♪いよいよ韓国だ!
(今年は三島の秋祭りには行けないけど、旅を終えたらぜひまた参加したいから、
諒くんよろしくね~!)
Anyhow, I've got a ticket to Korea finally.
I'm so happy now.
さて。
出発までの二日間、日本でいろいろやっとかなくちゃ。
【まずは、長浜ラーメンを食べて落ち着いて…笑】
Fukuoka is famous for good Ramen-noodles.
I enjoyed it today.
「やっぱり代えのスポークも必要だろうなぁ。」
と思い、ネットで調べた「CLEAT」(クリート)というお店へ行ってみた。
Then I went to a bike shop to give some maintenance on my bike.
すると、そこの店長さんがと~ってもいい人で♪
The owner of the bike shop was really good man.
俺が旅先で困らないようにと、ケーン号の調子をいろいろと見てくれて、
前のスプロケットの交換をお願いしたら、チェックの仕方も教えてくれて、
スポークも何種類も用意してくれて、
ブレーキ&ギアワイアーも必要でしょって言って用意してくれ…
He talk to me friendly and gave a good maintenance on my bike.
He taught me how to find problems on a bike.
He gave me some parts...
最後に、「お金はいいよ。」って!
Then he said, "You don't need to pay."
いやいや!
そぉ~れはさすがに!(~~;)!!
What!?
I thought it's not fair for him.I wanted to pay for what he did for me.
いくらちゃっかり者の俺でも、そこまでは…と断ろうとしたけど、
「無事に帰ってくればいいから。」
って。(:_;)
But he just said,
"Please come back safely."
【ほんとに、ありがとうございました!】
He is really good guy.
Thanks very much.
また今日も、いい出会いのある思い出に残る日になった☆
いってきます!
He made me happy.
I'm greatful for meating with him today.
He made me happy.
I'm greatful for meating with him today.
そしてそして。
クリートの店長さんが、おもしろい情報をくれた。
「近くの焼き鳥屋さんは、初めて自転車でアフリカ大陸を縦断した、元冒険家だよ。」
へ~!!
それは、すっごくおもしろそう!
ということで、今夜これから行ってきます♪
楽しい話が聞けるといいなー!
PR
この記事にコメントする